迅竜と人間のハーフが綴りし歌詞和訳

色々な曲の和訳を綴っていくだけ

Kaiju -歌詞和訳- [Alexandros]

どーも。

こっちではかなり久々だね。

今回は[Alexandros]より「Kaiju」っていう曲。

じゃあ行くぜ。

 

 

The situation's perfect “I'll be damned”

(状況は完璧だとさ「マジかよ」)
You gotta find yourself a reason before it's jammed

(わけがわからなくなる前に理由を見つけなければならない)

 

It's the nation you can live an OK life

(この国では平均的だが十分な生活が送れる)
As long as you just shut your mouth and cause no strife

(口を閉じて揉め事を起こさない限りはな)

 

You could ask for more and more

(より多くを望むこともできる)
But you gotta be outta the door

(しかしそれにはドアを開けて外に出ないといけない)
You may step into a war it's no dance floor

(戦場に飛び込むかもしれないし、ダンスフロアからは程遠いだろう)

 

Now you finally come up with all kinds of crap

(今この状況でお前は決断を下した)
The final answer you've made is to avoid the trap

(その最終的な答えは罠を避けること)

 

So

(さて)

Let me think about who I'm talking about

(ここで問おう、俺は一体誰のことを話しているのか)
This mother-xxxxing loser who's got no doubt

(自分の人生に全く疑いを持たないクソ負け犬のこと)

About his own life, the only life, that he's about cut with
that knife more than million times

(たった一つの、自分の人生をナイフで何百万回と切り刻もうともいざ知らないような)

 

It's ME!

(俺だよ)
Yeah I know it's ME MYSELF

(あぁ知ってるよ、それは俺自身だってこと)
I gotta find a reason for “Why I am Here?”

(俺は自分が何故ここにいるかの理由を見つけないといけないのさ)

 

All these years I've been trying to become a big shot kaiju

(俺はここ何年もデカい怪獣になろうとしてきたがこのザマだ)
So I'm gonna cut the crap and just growl

(だから御託を並べないで吠えるつもりだ)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
You know

(わかってるんだろ)
You gotta get urself back to business with the tactics

(戦略と共に仕事に戻れよ)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
Get up on the stage

(ステージに上がれよ)
You know you never wanna end your life in the cage

(鳥籠の中で人生を終えたくなんかないだろ?)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
Look at yourself in the mirror

(鏡に映った自分自身を見ろよ)
Is he the one you wanted to be?

(そいつが「本当になりたかった自分」なのか?)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
You know

(わかってるんだろ)
You gotta go

(行かなきゃいけない)
It's about time to put that rages in your fist

(その拳に怒りを込める時間だ)

 

And

(そして)

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

The situation's perfect “I'll be damned”

(状況は完璧だとさ「こいつは驚いた」)
You gotta find yourself a way before it's gone

(消える前にやり方を見つけなければならない)

 

When you were 18

(18歳のときに)
You've asked Mr. Bean

(ミスタービーンに聞いたはずさ)
What does it really mean

(どういう意味なのか?)
To stay put and clean

(生真面目にいるっていうのは)

 

Then

(そのとき)

 

You've made a choice to go on the rail

(お前は線路の上を歩く決断をした)
Which your Mama, Papa put it down not to fail

(ママとパパが失敗しないようにと敷いた物のな)

 

But as the day goes by your face gets so pale

(だが日を追うごとにお前の顔は青ざめていく)
And it's about time for you to break out and escape from
the jail

(そんな監獄のような日々から脱獄しろよ)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
You know

(わかってるんだろ)
You gotta get urself back to business with the tactics

(戦略と共に仕事に戻れよ)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
Get up on the stage

(ステージに上がれよ)
You know you never wanna end your life in the cage

(鳥籠の中で人生を終えたくなんかないだろ?)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
Look at yourself in the mirror

(鏡に映った自分自身を見ろよ)
Is he the one you wanted to be?

(そいつが「本当になりたかった自分」なのか?)

 

RAWR RAWR

(ガオーガオー)
You know

(わかってるんだろ)
You gotta go

(行かなきゃいけない)
It's about time to put that rages in your fist

(その拳に怒りを込める時間だ)

 

And

(そして)

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

Strike it down to foes

(敵を倒して)
You're gonna sing La

(高らかに歌え)
La La Li La Li La Li La La

(ラララーってな)

 

 

こんな感じかな。

今回はこの辺で。

ではでは。