迅竜と人間のハーフが綴りし歌詞和訳

色々な曲の和訳を綴っていくだけ

Mountain Top -歌詞和訳- RADWIMPS

こんちわ。

今回はRADWIMPSより「Mountain  Top」って曲。

書き方は前と同じ。

んじゃ早速行くぜ。

 

 

'Obey the way you truly believe'

(君自身が本当に信じる道を行け)
'Don't let others rule over you'

(他人に道を決めさせるな)
Life will never be that easy with bag full of
All your Ancestor's lessons

(人生は君の先人の教えでいっぱいの鞄を持っていても、簡単になるものではない)

 

I'm alone on a mountaintop

(俺は山の頂上で一人)
Nobody can answer me or none of them can follow me

(俺に答えられる人も付いて来れる人もいない)
But you climbed up high to the sky above

(けど君は更に高い空の上まで登ったね)
How do I look from your place right now?

(君の今いる場所から俺はどんな風に見える?)

 

Some might compete their bravery

(誰かが自分達の勇敢さを比較するかもしれない)
They carry around in nicest box

(彼らは自分の一番良い箱にそれを入れて持ち歩く)
Be careful not to forget the right way to open it up

(開け方を忘れないように気をつけろよ)
Or you'll miss when you need it then

(それが必要なときにそれを逃してしまうからな)
You should keep it next to your soul

(君の魂の隣にそれを置いておくべきかもな)

 

I'm alone on a mountaintop

(俺は山の頂上で一人)
Nobody can answer me or none of them look straight at me

(俺に答えられる人もまっすぐ見る人もいない)
You climbed up high to the sky above

(君は更に高い空の上まで登ったね)

How am I supposed to hide my pride?

(俺はこの誇りをどうやって隠せばいいんだ?)

 

I'm a dreamer, I'm believer, no surrender

(俺は夢を見る者であり、信じる者であり、降伏などしない)
Don't even know way turning back

(道の引き返し方さえ知らない)

 

Let's go deeper, let's go higher, show me your ego

(更に深く、更に高く行こう、君というエゴを見せて)

 

'Obey the way you truly believe'

(君自身が本当に信じる道を行け)
'Don't let others rule over you'

(他人に道を決めさせるな)
Life will never be that easy but hey descendants

(人生はそんなに簡単なものじゃない、だが子孫よ)
Guess that's all I could say to you

(どうやら俺が君に言えることはそれくらいのようだ)
All the rest is now up to you

(残りは自分で決めるといい)

 

 

こんな感じかな。

今回はこの辺で。

ではでは。